第58章 里卡多的第一笔交易(求收藏和追读)
  “里卡多你先听我说。”伊莎贝拉的镇定与丈夫的狂躁形成了鲜明对比,“我觉得他並不像是查理的走狗。”
  伯爵停下脚步,怀疑地看著她。
  “你知道我常常去他的布料行,我总是看见他被查理的走狗敲诈,今天那些法兰克人又去徵收预付税,態度极其傲慢。”伊莎贝拉回忆著,將自己平日里观察到的一切和自己的推断告诉丈夫。
  听完这番解释里卡多伯爵没有说话,只是他手中的拳头握紧了又鬆开,鬆开后又握紧的几经变化暴露他內心的挣扎。
  最后他抬起头,眼中的神色变成了果断:“召他前来。”
  伊莎贝拉几不可闻地鬆了口气。
  “就在这里,”伯爵的手按在了冰冷的桌面上,“我必须亲眼看看这个佛罗伦斯商人到底是什么人。”
  -----------------
  尼克劳斯抵达时,没有被领向待客的花厅,而是直接穿过幽长的走廊,被带到了伯爵的书房。
  这是一个充满压迫感的房间,没有多余的装饰,只有一排排高大的书架,以及墙上悬掛的武器——一把十字军东征时期的长剑和一面战痕累累的鳶形盾。
  里卡多伯爵没有坐在待客的沙发上,而是坐在自己宽大的橡木书桌后。
  尼克劳斯的打扮无可挑剔,他穿著一身质地精良、剪裁合体的深色羊毛外衣,没有佩戴任何炫耀性的珠宝,手中提著一个厚实的皮质箱子,上面有合理的磨损痕跡,完美符合一个精明务实的佛罗伦斯商人的形象。
  “马基利先生。”伯爵的声音低沉不带一丝热情,他没有起身,只是做了个请坐的手势,指向书桌对面那把硬背椅子。
  这是一个標准的审问场景。
  “伯爵大人。”尼克劳斯微微鞠躬,从容地坐下,將皮箱放在脚边。